My wife has a habit of slightly altering idioms so that they retain the meaning but contain a synonym or two in place of the typical words in the saying; for example, "drip in the bucket" instead of "drop in the bucket" . . . today, she described her shopping trip as a "crazy goose hunt" instead of a "wild goose chase"-- I quite like that one-- and last week, she called me to vent after undergoing a time-consuming, fruitless customer-service call and ensuing message from the furniture store that was very hard to understand-- she described this poorly recorded voicemail as "marbled" and I said, "you mean 'garbled'?" and she said, "marbled, totally unclear . . . and if you're going to correct my vocabulary I'm going to hang up!" so I wisely stopped pursuing the matter, but today-- after we laughed about her invention of crazy duck hunt, she told me what she meant was that the guy on the message "sounded like he had marbles in his mouth."
No comments:
Post a Comment